banner
陈不易

陈不易

没有技术想聊生活
twitter
medium
tg_channel

域名驚魂

這個故事告訴我們,沒事不要一時性起就重置手機

對現在這個域名yuhang.ch,因為是名字全拼和的聲母ch的最簡組合。本科的時候就覬覦許久了,但當時受生活費限制(其實也就 ¥120/1yr),只能選擇做活動的幾塊一年的域名玩。18 年 12 月的時候又有突然想到這個域名,馬上Godaddy查詢,發現 available,當時那個開心呀,沒想太多就入了一年,心滿意足。

悲劇發生在一次登錄之後,本著看到紅點就要點下去的執念,點了開啟二步認證,又本著總要試試新鮮事物的作死心態,選擇了OAUTH的方式,用的是 App Store 的開源軟件。手機重置的時候,因為對icloud的強烈信任,沒點備份,其實當時對Godaddy二步認證最壞的情況有兜底的預想:大不了郵箱收個解除認證的郵件呗。

事實證明,我太樂觀了 T_T。19 年 12 月我開始收到續費提醒,賬號密碼登錄 -> 請輸入二步認證碼,心裡 duang 的一下涼了一半,點擊了解如何禁用兩步認證,好嘛,流程有一整頁。一步一步照著流程發郵件,心裡長舒一口氣,反正是自己的東西,身份證一通亂拍,這還不能證明這號碼是我的吗?

三天後,事實證明我依然還是太樂觀了,回覆如下:

Thank you for the additional information, we are happy to continue. A certified English translation of your government-issued photo ID or alternate identification in English is required to move forward. We recommend utilizing your favorite search engine to find local companies in your area that are certified to do official translations of documents. A Certified Translation consists of the following three parts:

• The document in the original language text
• The document in the translated text
• A statement signed by the translator or translation company representative, with his or her signature notarized by a Notary Public, attesting that the translator or translation company representative believes the translated document to be an accurate and complete translation of the original document. Sometimes this statement bears the title "Certificate of Accuracy" or "Statement that Two Documents Have the Same Meaning." Some translators will attach a Curriculum Vitae to the notarized statement.

Once this is received, we will inform you if there is anything additional needed to process your request, or we will let you know that your request has been completed.

看到這其實心裡是有點惱火的,這麼大個企業,連個國內的工作人員都沒有嗎,我大天國身份證還要我給你們翻譯一遍?氣歸氣,抱著對這個域名的愛,老老實實查了查國內有資質的翻譯公司,查了查價格,我的天,比我域名的年費還貴,心裡 duang 的一下又涼了 1/4。抱著死馬當活馬醫,又原封不動的發了一遍申請,回覆是三個步驟的加粗:

Thank you for your documentation unfortunately we cannot accept. A certified English translation of your government-issued photo ID or alternate identification in English is required to move forward. We recommend utilizing your favorite search engine to find local companies in your area that are certified to do official translations of documents. A Certified Translation consists of the following three parts:

• The document in the original language text
• The document in the translated text
• A statement signed by the translator or translation company representative, with his or her signature notarized by a Notary Public, attesting that the translator or translation company representative believes the translated document to be an accurate and complete translation of the original document. Sometimes this statement bears the title "Certificate of Accuracy" or "Statement that Two Documents Have the Same Meaning." Some translators will attach a Curriculum Vitae to the notarized statement.

Once this is received, we will inform you if there is anything additional needed to process your request, or we will let you know that your request has been completed.

絕望之餘,轉念一想,自己好歹學習聾啞英語這麼多年,不會說也聽不懂,但咱讀寫也是過關的咯,就準備自己給自己翻譯,自己給自己開證明:

image

看著自己覺得帥的一批的簽名,心想雖然希望不大,還是又發了一次申請,回覆很真實,與上次一字不差。我的怒氣槽已然滿格,以禮相待不行,於是我拿出了鍵盤俠的身份牌,開噴:

Thanks for the quick reply from the first two letters. You have the same content twice for me. In the attachment, I provided a clear picture of the ID card, the original Chinese text of the ID card, the English translation of the ID card, and the the required statement is provided attached On the third page, What other needs are there?

I did find a local translation company in my favorite search engine. Their quotes far exceeded the value of my account, about forty dollars. Of course, I can wait for my domain name with a half-year deadline. I will apply again from other service providers, but I don't think this is the service that you, the best service provider in the world.

For my application, I feel that you can transfer my application to a staff who master Chinese. The text on the ID card is very easy to understand and it is easy to prove my identity.

If the application is still rejected, I think I prefer that after the domain name in this account expires, I will use the services of other service providers instead of continuing to submit the application.

Looking forward to your reply.

請無視我蹩腳的英語,大致意思如下:

1. 虛假的謝謝

2. 我身份證發了,也翻譯了,還缺什麼?

3. 我找翻譯公司了,翻譯費比我域名還貴,我能怎麼辦嘛?

4. 說我翻譯的不行,你們找個內地員工幫我審審行不行嘛?

5. 威脅之,你們店大欺客,我以後不來了啊!!

忐忑了幾天,終審出爐了:

Unfortunately, we will not be able to assist you with your request as you are not the current account holder. Our department can only make this type of change after verifying the consent of the account holder on file with the required documentation. You will need to contact the person listed on record regarding any assistance with access, or advise them to submit their documentation directly for review.

Questions? Please contact Customer Support at https://click-email.godaddy.com/2omydpwHn5Ih2u7KtpJ9K/?currencyId=USD&eid=ocp.email.transactional/3303.LayoutSimple/Text/Headline.link.click&marketId=en-US&redir=http%3A%2F%2Fwww.godaddy.com%3Fisc%3Dgdbb3303%26utm_source%3Dgdocp%26utm_medium%3Demail%26utm_campaign%3Den-US_other_email-nonrevenue_base_gd%26utm_content%3D190918_3303_Engagement_Other_Service_Customer-Service_gdbb3303_2omydpwHn5Ih2u7KtpJ9K, or call 480-505-8877 anytime, 24/7. We’d be happy to help.

反正就是證明不了我就是我了,一致申請不過的原因,過段時間之後我又想了想可能是註冊的時候,我填的是英文的全拼,所以我身份證的照片證明不了中文英文,但最終我都沒能再登錄上看看那個賬號,這些也都成謎了。

這終審結果雖然使人絕望,但也有些新鮮內容,看到結尾真情款款的客服電話的邀請,我抓緊找了個沒人的地方開始撥打。打之前還忐忑了一番,萬一是一個英文客服,我這口語水平怕是無法應付哦,但為了域名,衝衝衝!

滴滴滴滴幾次指引,終於聽到人工客服了,是普通話客服,我舒了一口氣,開始輸出,從講道理到打苦情牌:

Q: 我要禁用二步認證

A: 登錄的時候有指引,需要發郵件

Q: 我發了,說不是我,有其他方法嗎

A:... 無

Q: 我中文身份證還要翻譯,是不是不太合理呀

A:..., 嗯,但目前只有這一種途徑哦

Q:..., 謝謝

A: 好的,祝您生活愉快

電話過後,就只剩下最後一個方法咯,等到到期,用另一個賬戶再申請一次,是否有人在這段時期搶注,就只能聽天由命了。

於是,在域名到期之後,就開始了每日一次的檢查,看看我的寶貝能註冊了沒。

首先是過期後的前幾天,我的解析還是存在的,之後解析失效,搜索還是提示 unavailable,就有些不淡定了,查相關資料:

第 1 天我們會進行第一次計費嘗試(共三次),以續訂域名。如果計費失敗,則域名過期,且域名會被停放。註冊人可以免費續訂此域名。
第 4 天我們會進行第二次計費嘗試。註冊人仍然可以免費續訂此域名。任何與此域名關聯的網站或電子郵件服務可能會中斷。
第 12 天我們將進行第三次(最後一次)域名續費嘗試。註冊人仍可以對域名續費,且無需支付額外費用。
第 19 天支付一年的續訂費用外加 80 美元的贖回費用後,註冊人可以續訂域名。
第 25 天我們會將域名放入過期域名拍賣行列。
第 31 天域名可能再也無法贖回。
第 36 天過期域名拍賣結束。如果在過期域名拍賣過程中沒有出現搶注者或出價者,我們會將該域名列入清倉拍賣行列。
第 41 天清倉拍賣結束。
第 42 天我們會將域名退回註冊局。在發布域名進行常規註冊之前,註冊局會保留域名。

這可把我急死了,不同的註冊局情況還不一樣,不確定因素增加,但也只能一天一次的上線查詢。

雞湯一點就是功夫不負有心人,大概也就是在一個半月的時間,睡眼惺忪一如往常的打開鏈接,available!!砰的從床上彈起來,打開電腦,也來不及找優惠碼在哪填了,購物車,付款,支付寶掃碼。時隔四十五天,終於重新獲得了對yuhang.ch的所有權,撒花🎉。

對新的賬號,我選擇了電話短信的認證方式,真的挺香的。

載入中......
此文章數據所有權由區塊鏈加密技術和智能合約保障僅歸創作者所有。